房地产宣传册翻译:词汇特征

房地产宣传册翻译:词汇特征 马上咨询

    国内的房地产迅速发展,很多公司都会选择发布中文双语的宣传册。不仅为了吸引国内的客户,也为了让国外客户了解房屋详情,吸引外籍人士购买。贴切、到位的宣传册会在楼盘的销售起到很好的作用,所以无论是英文宣传册还是中文宣传册所需要的都是高质量和贴切的翻译描述。

    1.大量使用形容词

    “广告语言要形象生动,富有感染力,才能诱发购买欲望;而要使语言形象、生动,就必然要使用大量的修饰词”,房地产宣传册上使用大量肯定积极的形容词来修饰该房产的优点、特点,就会感染消费者。

    2.用词准确、专业

    一词多义是各国语言中的普遍现象,同一词汇在不同领域中的含义是不同的,若是简单的按照字面意思是无法表达正确的,如:tower是“住宅大楼”。而有一些词的具体含义也是与上下文语境相关。

    3.语言简洁、多为简单句

    在进行房地产宣传册翻译时慎用复杂的长句,宣传册是要面向大众的,要求语言通俗易懂,便于记忆,所以尽量使用简单句。

    4.使用复合词

    房地产宣传册中也会使用复合词,由两个及以上独立的词汇组成,广泛用来描述产品的特性。

    官方微信

    使用微信扫一扫关注
    在线客服
    专业的客服团队,欢迎在线资讯
    客服时间: 9:00 - 21:00
    联系电话
    手机:15602001063
    座机:022-88979802
    在线咨询
    在线咨询